除了香港本地事物的命名呈示了香港的複雜歷史外,香港歷史博物館中的「本地」命名本身,同樣也呈示了香港的複雜歷史.
本地,
在羅馬字化的粵音拼音為: bun2 dei6,
在羅馬字化的普通話拼音為: ben3 di4
偏偏香港歷史博物館決定採用的,不是漢語拼音(Hanyu Pinyin),也不是粵音拼音,而是中華人民共和國在漢語拼音標準運動前的韋氏(Wade-Giles/威妥瑪拼音)普通話/國語拼音.這上世紀流通,卻漸被淘汰,卻在中華民國仍一定流通使用的拼音法,大概也是歷史博物館有意收採的歷史一部份?
至於這背後的政治動機,大概就不宜糊亂猜測.
1 則留言:
但punti可能local過local(外語)喎!
張貼留言